Boletín Semanal nº 90

Del 5 al 11 de mayo de 2000

Aspectos Tecnológicos: Internet por dentro
 
TRADUZCA EN RED


Los traductores se han convertido en una valiosa herramienta para los navegantes de la Red. La mayoría de programas de traducción tiene un sitio en la web, donde es posible hallar versiones de demostración gratuita. Son particularmente útiles para personas no especializadas en traducción que buscan el significado de palabras sueltas más que de textos completos.

La mayor parte son software creados por empresas que están disponibles a través de la Red. Muchos de ellos utilizan métodos interactivos que ayudan a leer y escribir documentos en diferentes lenguas.

Hasta ahora no hay ningún programa que pueda traducir perfectamente. Es posible traducir documentos completos; sin embargo, como las máquinas tienen sus límites, las traducciones aún suelen ser literales, poco acertadas y confusas, sobre todo cuando se traducen párrafos o textos que van más allá de la frase corta; muchos traductores no suelen tener en cuenta matices y giros lingüísticos, ni la diferencia entre las palabras que tienen varios significados. Con frecuencia, pues, estos programas resultan más apropiados para encontrar el significado de palabras sueltas en otra lengua. Con frecuencia el mejor uso de estos programas es para lograr una primera versión «en bruto» del texto en la nueva lengua, por lo cual es imprescindible un par de revisiones posteriores.

Uno de los mejores programas que se puede encontrar en la Red es el de la empresa Babylon (http://www.babylon.com). Como muchos otros, no interpreta párrafos completos, pero traduce con bastante calidad palabras y abreviaturas. Este programa gratuito se puede utilizar no sólo en la red sino en cualquier computador, bajando el programa e instalándolo. Para hacer la traducción, se escribe o señala la palabra en inglés y se hace clic en el botón derecho -–o en el que hayamos configurado para ello--; inmediatamente aparecerá la traducción de la palabra en castellano, con sus diversos usos --como adjetivo, sustantivo o verbo. Además, este programa de la compañía Babylon tiene la capacidad de traducir del inglés a diez idiomas.

Una página en la que se ofrecen algunos de los software de traducción más populares es http://www.bbs.org.ph/guest/puayyork/traduccion.html. Para consultarla se puede elegir entre francés, alemán, español o japonés.

Translate-It tiene versiones para traducir frases del francés y el alemán al inglés, y viceversa. Para su versión inglés-alemán, se aconseja utilizar frases no muy complicadas. Spanish Assistant es un software que ayuda a traducir del inglés al español y viceversa. Este programa, cuando encuentra una palabra con más de un significado equivalente, preguntará al usuario su preferencia. Otro programa es el Logo Vista E-J, que traduce del inglés al japonés.

También en http://www.cybermedios.com.ar/traductores/index.html  se puede hacer una búsqueda de traductores. Esta página da la posibilidad de hacer las búsquedas por idioma o especialidad.

Otro más, y que traduce por párrafos, es http://www.systransoft.com 

Mas traductores:
http://
www.globalink.com
http://www.ncsa.es/traductor 
http://www.uni-verse.com 
http://www.winbabel.com

 

Aspectos Socioculturales y Antropológicos: cómo nos afecta Internet
 
TELECENTROS COMUNITARIOS, ESPERANZA PARA EL MUNDO EN DESARROLLO


Del 21 al 26 de febrero pasado se celebraron en Bamako (Mali) los encuentros "Internet: los puentes del desarrollo". Esta iniciativa del presidente de Mali, Alpha Oumar Konaré, finalizó con la Declaración de Bamako 2000, con la intención del gobierno de Mali de liderar el desarrollo de la sociedad de la información en el África subsahariana http://www.bamako2000.org (en francés e inglés)

Internet, como puente del desarrollo en los países menos avanzados, está contribuyendo a esta finalidad a través de los telecentros comunitarios que en algunas poblaciones surgen. Estos telecentros son centros abiertos a la comunidad dotados de computadores multimedia y acceso gratuito a Internet. Además, estos telecentros están interconectados de tal manera que su alcance es de información mundial. Si los cibercafés se imponen en muchos países, los telecentros son una salida primaria a la necesaria conexión a través de la red en donde todavía no se ha incorporado la iniciativa privada de la conexión a la red mientras se comparte un café. (http://members.es.tripod.de/vmari/eurosur.htm). Para información sobre este tema se puede consultar la Red Eurosur (http://www.eurosur.org).

Con ello, los cibernautas de los telecentros pueden acceder a información de servicios públicos, o bien obtener datos sobre la posible venta de sus productos en el mercado, favoreciendo el desarrollo de estas zonas agrícolas y la venta de los productos del sector primario de forma más global. Las zonas menos favorecidas de infraestructuras consiguen una alternativa para comercializar los productos en el mercado mundial a precios razonables, contactar con posibles compradores a través de la red, e incluso efectuar transacciones comerciales en línea.

Los telecentros, como puentes facilitadores del desarrollo para los sectores de población más desfavorecidos, son también servicios que pueden crear lazos de solidaridad, contribuyendo a que a través de la red los usuarios puedan contactar con organismos dispuestos a ayudar a los países en vías de desarrollo en un encuentro directo con las necesidades reales de cada sector.

En Chile se ha elaborado un proyecto piloto de Telecentros Comunitarios de Internet, gracias al financiamiento conjunto de CORFO y SUBTEL, (http://www.subtel.cl), entidades que han abierto una licitación para abrir cinco telecentros comunitarios de Internet en la región de la Araucanía. Con estas iniciativas se está haciendo realidad la posibilidad de acercar Internet a todos, haciendo posible, a la vez, que una misma infraestructura sirva para miles de usuarios. Otros proyectos piloto de esta envergadura se están llevando a cabo también en Benin, Bhutan, Honduras, India, Mali, Sumame, Tanzania, Uganda y Vietnam.

Artur Serra, miembro del CaNet - Centre d'Aplicacions d'Internet http://www.canet.upc.es de la UPC (Universitat Politècnica de Catalunya) y ponente en uno de los talleres que tuvo lugar en Bamako, afirma que "no se trata de una situación en la que tú, país industrializado, me ayudas a mí a industrializarme, sino, tú, país industrializado, colaboras conmigo, país rural, a construir la sociedad de la información hacia la que todos vamos". Con ello, se están ya desenmascarando las divisiones países ricos - países pobres, y se está contribuyendo a ver esta realidad desde un nuevo prisma: quien pide pone su mano abierta debajo, mientras que quien da sitúa su mano por encima; mientras que pedir no ofende, dar tampoco debería enorgullecer. Un verdadero desarrollo sostenible pasa por esta solidaridad a través de la red, para que los valores circulen también por las vías digitales.

 

RED DE PENSAMIENTOS: ALGUNAS FRASES DICHAS

Howard Frank, uno de los fundadores de Internet, refiriéndose a la evolución que puede tener la red en los próximos diez años asegura que "Internet tendrá un desarrollo magnífico. La red doblará su velocidad cada año. Los dispositivos desde los que acceder a la red doblarán también su capacidad: dentro de diez años tendremos una red mil veces más potente. Llegaremos a ser parte de la red, sentiremos en Internet, podremos proyectarnos como hologramas en tres dimensiones dentro de Internet: oler y sentir a distancia..." (La Vanguardia, 23-03-2000).


UNA LECTURA SUGERENTE…

«La globalización de la economía. Orígenes y desafíos» es un libro publicado recientemente. Su autor es Jacques Adda y la editorial Sequitur. En el libro se dan claves para entender el concepto de la globalización, sus raíces históricas y su influencia en la economía. Desde el punto de vista de la globalización, analiza desde el fracaso del sistema Bretton Woods hasta las últimas crisis financieras en Asia. Además se adentra en el pasado, el presente y el posible futuro de este fenómeno, el papel del Estado en la economía global y los aspectos sociolaborales que se pueden derivar de la globalización.

 

 

Fenómeno Religioso: el horizonte creyente en Internet
 
AL SERVICIO DE LA ESPERANZA Y LA CARIDAD

  "La vida consiste en aprender a amar", Abbé Pierre, Comunidad de Emaús. 

"Aspiramos a vivir con el Evangelio en una mano y con el periódico en la otra", don Matteo Zuppi, conciliario de la Comunidad de San Egidio de Roma. 

"Cuanto más quiere el cristiano vivir un absoluto de Dios, más es necesario que este absoluto sea vivido en el corazón del sufrimiento humano", hermano Roger, fundador de la comunidad de Taizé.
"La vida consiste en aprender a amar", Abbé Pierre, Comunidad de Emaús. 

"Aspiramos a vivir con el Evangelio en una mano y con el periódico en la otra", don Matteo Zuppi, conciliario de la Comunidad de San Egidio de Roma. 

"Cuanto más quiere el cristiano vivir un absoluto de Dios, más es necesario que este absoluto sea vivido en el corazón del sufrimiento humano", hermano Roger, fundador de la comunidad de Taizé.

Por Anna-Bel Carbonell y Grazyna Groth

Estas tres declaraciones de fe, de esperanza y caridad hechas desde lo más humilde del corazón humano, tal vez no sean más que una selección, un breve apunte sobre el sentir de cristianos sencillos que han optado por entregar su vida a Cristo, acompañando a otros cristianos con los que viven en comunidad, y al servicio de los más necesitados. No pretende más que ser eso, una selección, de algunas de las frases más bellas salidas del corazón de grandes personas que nos animan a seguir las huellas de Cristo, a dar esperanza al mundo.

San Egidio, Taizé, Emaús, las Beatitudes, Catholic Worker... cabe encuadrarlos como comunidades entre los "nuevos movimientos" que fomentan una nueva visión de la Iglesia y de los laicos, y que han querido lanzar su mensaje también desde Internet.

La Comunidad de San Egidio nació en Roma en 1968, a la luz del Concilio Vaticano II. Como ellos mismos se definen, son un movimiento laical. Su fundador Andrea Riccardi se inspiró en el deseo de Juan XXIII de que la Iglesia no debía ser un museo, sino la fuente en la plaza del pueblo, abierta a todos los que tengan sed. En su página web http://www.santegidio.org (en cinco idiomas) podemos encontrar con facilidad toda la información necesaria para conocer quiénes son, sus actividades, cómo contactar con ellos... Esta Asociación pública de laicos de la Iglesia, con más de 30.000 personas comprometidas en la evangelización y la caridad en más de 25 países de diferentes continentes, aspiran a vivir con los ojos y el corazón abiertos a todos los problemas del mundo. Con sus últimas campañas a favor de la moratoria de la pena de muerte o la intercesión como mediadores en procesos de paz han hecho que muchos los consideren el brazo laico de la diplomacia del Vaticano.

El deseo de crear una comunidad en la que sea posible concretar la reconciliación cada día, está en el origen del proyecto de vida de la Comunidad de Taizé, fundada en 1940 por el Hermano Roger. En http://www.taize.org (en varios idiomas). Con un claro espíritu ecuménico, la comunidad acoge en la oración a todos los que alberguen la esperanza en su corazón o estén dispuestos a acogerla. Por definición, desde su más profunda esencia, la comunidad es un signo de reconciliación entre cristianos divididos, entre pueblos separados y, como ellos mismos apuntan, "quisiera ser una parábola de comunión en la que cada día se busque la reconciliación". Además de sus conocidos encuentros internacionales de jóvenes, Taizé, desde hace años y a través de la Operación Esperanza se ve en el deber de aportar un apoyo a los más desheredados en zonas como Sudáfrica, Bangladesh, Brasil...

En 1933, en Estados Unidos nacía el movimiento Catholic Worker. La periodista Dorothy Day y Peter Maurin crean las comunidades de Catholic Worker partiendo de la firme creencia que la dignidad de Dios se manifiesta en cada ser humano. Las más de 140 comunidades que actualmente se pueden encontrar en EE UU, Australia y Europa están formadas por cristianos comprometidos con la no violencia, la pobreza, la oración y la hospitalidad con los sin techo, los refugiados... y siempre en continua protesta contra la injusticia, las guerras, el racismo, etc. En su web http://www.catholicworker.org (inglés) podemos informarnos más ampliamente.

http://www.beatitudes.org (en castellano, inglés, italiano, alemán) es una de las nuevas comunidades que nacieron en Francia en 1973. Sus miembros son cristianos que hacen una fuerte apuesta por la vida en común, compartiendo bienes, pobreza voluntaria, vida sacramental y servicio. Esta comunidad carismática dedicada a los más pobres la componen familias con hijos, solteros/as, sacerdotes, hermanos/as, diáconos permanentes, etc.

La primera comunidad de Emaús nació cerca de París en 1951 y por aquel entonces se llamó la Comunidad de los Traperos de Emaús. Viejos papeles, chatarra... era el medio de supervivencia para sus miembros, tal y como hacen muchos pobres a través del mundo. Hoy en día, aún en la mayoría de los grupos Emaús del mundo, el trabajo y la autonomía financiera están basados en la recuperación de materias primas para su reciclaje. El Abbé Pierre, su fundador, ha promovido de todas las maneras posibles, y especialmente a través de la vida en comunidad, la lucha por la integración de las personas excluidas. Exclusión que descubrimos tanto en los países llamados desarrollados como en los países en vías de desarrollo. En http://www.emaus.org (inglés, español, francés) se nos informa extensamente y con detalle del movimiento solidario no confesional Emaús Internacional de más de 400 grupos de base en 28 países del Norte y del Sur. Comunidades de acogida para personas marginadas o golpeadas por la vida. Para su fundador Abbé Pierre lo esencial de su vida de fe descansa sobre tres certezas: el Eterno es Amor; la certeza de ser amado; la certeza de que la libertad humana no tiene otra razón de ser que la de hacernos capaces de responder con nuestro amor al Amor.

 

Noticias Breves
 
NOVEDADES DE IBM


Los investigadores de IBM están desarrollando una nueva tecnología de almacenamiento que tendrá una capacidad 100 veces superior a los discos duros actuales. Se trata de un sistema mecánico similar a las tarjetas perforadas, los dinosaurios de los sistemas de almacenamiento. Esta misma empresa presentará en los próximos días un nuevo chip que permitirá que los televisores se transformen en centros de aplicaciones interactivas. El objetivo es doble: aumentar las prestaciones del electrodoméstico y bajar los precios (http://www.ibm.com).

 

ACADÉMICOS EN RED 

Fathom.com (http://www.fathom.com) es una ciberbiblioteca, recién presentada, en las que participan prestigiosas instituciones como las universidades London School of Economics (LSE) y Cambridge University Press, la British Library, el Smithsonian Institution's National Museum of Natural History, la Universidad estadounidense de Columbia y la New York Public Library. El acceso será gratuito, aunque sus creadores no descartan la posibilidad de cobrar el acceso si logran uno de sus objetivos para el futuro: ofrecer carreras universitarias a través de la red (El País, 04-04-2000). En un proyecto de similares características, el Massachusetts Institute of Technology (MIT, http://web.mit.edu./dspace) ha llegado a un acuerdo para que la empresa HP financie un proyecto que creará un archivo digital con cerca de 10 mil artículos producidos anualmente por el MIT. El objetivo es organizar y centralizar la información para ponerla a disposición de los internautas, especialmente estudiantes e investigadores. Se espera que el proyecto culmine en el 2001. Por su parte, Internet Questia Media pretende convertirse en el mayor banco de datos online de las universidades. Ofrecerá información de fácil acceso con las referencias más frecuentemente utilizadas durante la redacción de artículos, tesis y proyectos de investigación, en las áreas de ciencias humanas. Este año espera permitir el acceso a través de Internet a 50.000 títulos comentados, que en tres años serán 250.000. Esta compañía estudia aún qué sistema de pago utilizar: una cuota mensual o cobrar por consultas (Edupage, 14-04-2000).

 

COMUNICACIÓN BARATA Y RÁPIDA PARA LOS BRITÁNICOS

A partir del mes de julio la compañía británica de telecomunicaciones British Telecom empezará a ofrecer conexión de alta velocidad durante todo el día por 40 libras al mes. El nuevo servicio funcionará con la tecnología ADSL lo que, según la empresa, permitirá un acceso fácil y sin atascos. Según los responsables de la compañía, facilitar el acceso a Internet, rebajando los precios y ampliando el ancho de banda, hará que aumente el número de navegantes. 

 

EL VIRUS "I LOVE YOU" COLAPSA MILLONES DE USUARIOS

Un virus enviado ayer por un usuario que se hace llamar Spyder se propagó por todo el mundo a través del programa de correo electrónico de Microsoft. Este virus se multiplicó de forma extraordinariamente rápida afectando a instituciones de todo el mundo, como el Parlamento Británico, el Pentágono, centros financieros y medios de comunicación como el diario español "El País".
Para más información sobre este tema se puede consultar:
http://www.idg.es/iworld/

Antivirus Panda (http://www.pandasoftware.es )
Norton Antivirus (http://www.symantec.com)

 

LAS MÁS BREVES

El gobierno Federal mexicano ha lanzado Compranet, un sitio web donde las compañías podrán presentar sus ofertas para los contratos públicos, en un intento de combatir la corrupción en los concursos públicos (http://www.compranet.com).

Trabajando.cl (http://www.trabajando.cl) es un servicio chileno de cazatalentos y Santiago.cl es una guía turística y comercial de la capital chilena.

Extra-net (http://www.extra-net.net) es un servicio de noticias comentadas y de reflexión sobre los acontecimientos de Internet y las autopistas de la información. Las notas son enviadas a través del correo electrónico.

Un joven español acaba de crear un dispositivo que permite bloquear el sonido de los móviles en los recintos cerrados, al eliminar su cobertura. (http://www.retemsa.com)

Asia ya tiene 100 millones de usuarios de telefonía móvil, según una información de International Data Corporation ( http://www.idc.com). Se asegura que el volumen de usuarios es tres veces superior al de PC y porcentualmente esta es su situación: el 60% de la población de Hong Kong tiene un teléfono móvil, el 50% en Corea, el 46% en Taiwan, el 43% en Singapur y el 38% en Australia (http://idgnow.uol.com.br/idgnow/idgnow.html).

 

Ámbito María Corral
Barcelona:
soi@ua-ambit.org

CONSEJO ASESOR: Jaume Aymar, Marta Burguet, Elena Caballé y
Josep Maria Forcada

COORDINACIÓN:  Valtencir Maldonado Mendes
JEFE DE REDACCIÓN: Olga Cecilia Cubides
REDACCIÓN: Anna-Bel Carbonell, Elisabet Juanola
PRODUCCIÓN: Francisco Molina
COLABORADORES EN ESPAÑA: Guillem Brossa, Grazyna Groth y
Rosa Maria Piquer

COLABORADORES EN OTROS PAÍSES:

ARGENTINA: Alfredo Fernández
CHILE: Mauricio Chinchilla y Marta Miquel
COLOMBIA: Liliana Gutiérrez y
Gloria Inés Rodríguez
MÉXICO: Rosario Chávez-Camacho y
Salvador Martínez Leal
REPÚBLICA DOMINICANA: Nancy Lozano y
Anna Maria Ollé
SUIZA: Pauline Lodder

El SOI no necesariamente se identifica con las opiniones expresadas en la entrevista ni en los artículos firmados por nuestros colaboradores.

Los artículos editados en este boletín PUEDEN ser reproducidos citando la fuente. Agradeceremos nos informen sobre la publicación de los mismos.
web: http://www.ua-ambit.org/soi/soi.htm

           

[ SOI ]




Ámbito María Corral